Никакой латиницы? Вывески на британском не меняют, о штрафах не информируют
С 1 марта в РФ вступают в силу новейшие требования к зрительной информации: вывески, указатели, стенды и афиши должны быть на русском языке.
Застройщиков это тоже касается: называть жилищные комплексы в рекламе зарубежными словами сейчас недозволено. Как закон отразится на обыденных людях? Есть ли исключения? Как это будет реализовываться и не началось ли переименование уже на данный момент?
В ожидании «Сахи»
В Сети возникло видео, где сгенерировано то, как определенные пензенские наименования заведений будут смотреться, когда их собственники избавятся от табличек на латинице. Так, мясной ресторан Big Pig станет «Большой свиньёй», клуб SOHO — «Сахой», а гриль-бар Craft переименуют в «Рукодела». Жители Пензы иронизируют. В том числе и поэтому, что пока зарубежные наименования на месте, никаких конфигураций. И у магазинов, и у застройщиков.
Навечно ли? В Сети уже можно отыскать огромное количество предложений «обновить вывеску» в согласовании с новым законом. Студии 3D-печати дают стремительно и аккуратно подогнать английские наименования под новейшие требования. Можно сделать вполне новейшую вывеску, можно внести определенные конфигурации, можно переписать заглавие, убрать избыточное, добавить нужное. Стоимость зависит от самой услуги, срока выполнения (за срочность нужно будет доплачивать), размера вывески. Необходимо поспешить либо можно повременить?
Смотреть за выполнением данного закона должны Роспотребнадзор и ФАС. На веб-сайтах региональных отделений информации о выявленных нарушениях нет. Фактически, наверняка, потому и поменять англоязычные наименования не спешат.
Только после русского
Юзеров Сети интересует, коснутся ли их нововведения? В переписке английские слова упоминать можно, в разговоре тоже, а на авто в качестве наклейки? А табличку с надписью Sale?
«На обыденных людей этот закон не распространяется никак, — объяснил юрист Ассоциации потребителей Пензенской области Станислав Яшин. — Речь идёт только о вывесках. И даже там есть исключения: они касаются товарных символов, фирменных наименований и слов, у которых нет аналогов на русском. Сам этот закон не значит, что английские слова должны быть исключены вполне: если у слова либо фразы на вывеске есть перевод, то английские слова можно бросить. При всем этом шрифт британских букв должен быть мельче. Если вы используете в информации другие языки, они должны идти только после русского текста. Товарные знаки, фирменные наименования, домены и промокоды можно оставлять без перевода».